1.US invaded Afghanistan and Iraq under the name of anti-terror ,and acquired the oil resource which guides the supremacy of 21 century and even built its military bases in the mid-Asia for invasion policy .
US以“反terror战争”的名义侵略Afghan和Iraq,掌握了主导21世纪霸权的石油资源,并在中亚建立了行使侵略政策的US军基地。
2.President Bush and I also had an in-depth discussion on the international anti-terror campaign, and agreed to step up consultations and cooperation in this regard on a two-way and mutually beneficial basis, and reinforce medium- and long-term mechanisms for anti-terror exchanges and cooperation between the two countries.
我和布什总统还深入讨论了国际反恐斗争的形势,同意在双向、互利基础上加强磋商与合作,充实两国中长期反恐交流与合作机制。
3.The nexus of poisons and terror is new. The nexus of Iraq and terror is old.
毒剂与恐怖的联系是个新的方式,但伊拉克与恐怖的联系有长久的历史。
4.The defection of the intermediate class under the White terror.Having been under attack during the revolutionary upsurge, the intermediate class deserted to the enemy as soon as the White terror struck.
白色恐怖下中间阶级的反水:中间阶级在革命高涨时受到打击,白色恐怖一来,马上反水。
5.The notion of more draconian anti-terror laws has raised concerns that Britain will forfeit its long-standing commitment to tolerance and civil rights in the name of a war on terror modeled on that of the United States.
更加严俊的反恐怖法案提出,英国应该收回它依照美国模式,以反恐战争的名义长期以来承诺的对宽容与人权的维护义务。
6.But rapture was glowing in my soul and it overcame my terror.
但我内心里的狂喜,压过了我的恐惧。
7.The notion of an indefinite and unlimited “war on terror” became the fulcrum of US foreign policy.
一种定义模糊、不受限制的“反恐战争”概念,成为了美国外交政策的支点。
8.Sitting in a Tehran living room just days after Bush told the world her country exports terror, 25-year-old Neda Ghasemi said she wondered if the West would ever get the picture right.
听到布什在《国情咨文》中向世界宣称伊朗是"恐怖之源"后,25岁的内达·卡西米在德黑兰家中的起居室接收记者采访时说,她怀疑西方国家将永远不会对伊朗有正确的认识。
9.Its snarls ran the gamut from pain to terror.
??泥平欣??舜油纯嗟娇植赖母髦植忝妗
10.In terms of standard and experience, Taiwanese readers are no doubt mature and independent. But when Next magazine is selling like hot cakes, other magazines will feel compelled to ape its style. The “doggie teams” also strike terror in the hearts of public figures. Should these phenomena be accepted or rejected? These are issues that Taiwanese need to ponder.
就阅读程度和经验而言,台湾读者肯定是成熟而且独立的,不过,《壹周刊》杂志大卖,其他媒体不得不随之起舞,公众人物谈“狗”色变的现象,对台湾人民来说,接受或者排斥,都是一项考验。