|
|
|
| 您当前位置:情景会话首页 > 会话搜索 |
|
|
1.报盘价格
We have the offer ready for you. Let me see... here it is. 100 cases Houston Bristles, 57 mm, at 10 pounds sterling per kilogram, C.I.F European Main Ports, for shipment in June 2001. The offer is valid for five days.
我们已为你准备好了报盘.让我找一找.在这里.100箱57毫米休斯敦猪鬃.每公斤成本加运费保险费到欧洲主要口岸价10英镑.2001年6月交货.报盘五天有效.
2.装运货物
I agree that's the best way to ship these goods. But Ill have to inquire if there's suitable container space available for shipment next month for Europe. And, as the art goods are not enough to fill up a standard size container, or, in other words, n
我同意这是运输这些货物最好的办法。但是我得打听一下是否有下个月去欧洲合适的集装箱舱位。而且这批货物不够装满一个标准尺寸的集装箱,换句话说,也就是不够一集装箱。所以,得有在大致相同时间运往同一个目的港的其他出口货物才行。
3.允许转运
What's about transshipment at Hongkong? That would probably satisfy your demand of the shipment.
在香港转船如何?那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求.
4.允许转运
In order to ensure the earlier shipment , we'd like to make this an exception and agree to transshipment.
为了保证尽早装运.这次我们破例同意你们转船.
5.保险种类
Well, to compensate a part of the loss, as you suggested, may I ask you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles C.I.F., Manila including the risk of breakage, November shipment?
如你所说.为了赔偿一部分损失.可否请你们报给我们一个实盘五万块釉面瓷砖包括破碎险在内.马尼拉到岸价.11月份装船?
6.赔偿条款谈判
Mr.Wood, the shipment of frozen prawn arrived in Singapore on November 10. Upon examination, something strange surprised us.We found that in those cartons of 10 kilos each,one third is nothing but shrimps.which means that 2500 kilos of shrimps are bought
伍德先生,那批冻对虾于11月10人哦抵达新加坡。检验后,发生的怪事是在令人惊讶。我们发现在10公斤装的箱子中,1/3的货只是些小虾,也就是说我们按对虾的价格买了两吨半小虾。不知道你们在大连的人是否看过了我们传过去的检验报告。
7.拒绝赔偿
You mean-the shipment of Christmas candles?
你是说--圣诞蜡烛交货的事吧?
8.赔偿金
I`m sorry to hear that. Complaints like this are very rare indeed. You know our exports have to pass a rigid inspection before shipment.Our Inspection Bureau won`t let anything defective go.
很遗憾听到发生这样的事.这种申诉确实少有.你们很清楚.我方出口的商品在装运前都要经过严格检验.我们的商检局是不会放过任何次品的.
9.讨价还价
Well, we've been holding it for you, Mrs. Perless. Here it is. Five hundred cases of black tea, at 20 pounds per kilogram, C.I.F., Liverpool. Shipment will be in July.
佩利丝女士.我们还一直为你保留着这一报盘.这个就是:500箱红茶.成本加运费保险费到利物浦价.每公斤20英镑.七月装船.
10.质量问题
As you know, before shipment, the Commodity Inspection Bureau inspected the goods in question. They concluded that the goods were well dehydrated from fresh and choice material and up to standard for export.
如你所知.这批货在装船前由商品检验局检验过.他们的结论是.此货已很好地除去了水分.品质上等.达到出口的标准.
|
|
| |
|