1.Fourthly, it should strengthen the right of paraclete, endow it according litigant right relative to police and procurator, to control procurator’s power and insulate the court and the police, procurator, to interdict their mutual assort, which could make the court and the judge be on a transcendent neutral status during criminal litigation, eliminate elements influence judgment equity, and to realize judicial equity finally.
第四是强化辩护方的权利,赋予辩护方能基本与公安、检察作为控方的基本能相对应的诉讼权利,以规制控方权力,在公检和法院之间设置隔离,阻断其配合或协调的机制,使法院和法官在刑事诉讼中处于超然中立的地位,破除影响裁判公正的因素,真正体现公正司法的价值。
2.Thirdly, it should change the status as“law supervisor”of the procurator to desalt its exceed authority during litigation, equipoise the power between procurator and paraclete, which will form a litigant situation embaying judgment, making police, procurator and court regress the station that they should be, and realize the goal of suit finally.
第三是要改变检察机关“法律监督者”的地位,以有效淡化超职权主义诉讼色彩,均衡控辩双方力量,真正确立以审判为中心的诉讼构造,使公检法三家关系回归到应然的位置上来,才可能真正实现诉讼目的。
3.Article 26 A public procurator shall be informed of the result of appraisal in written form. If the public procurator disagrees with the result, he or she may apply for reconsideration.
第二十六条考核结果以书面形式通知本人。本人对考核结果如有异议,可以申请复议。
4.Article 46 If a State organ or any of its functionaries commits an act infringing upon the rights of a public procurator as provided by Article 9 of this Law, the public procurator shall have the right to make a complaint.
第四十六条对于国家机关及其工作人员侵犯本法第九条规定的检察官权利的行为,检察官有权提出控告。
5.Article 34 A public procurator who has committed any of the acts listed in Article 33 of this Law shall be given sanctions; if the case constitutes a crime, he or she shall be investigated for criminal responsibility.
第三十四条检察官有本法第三十三条所列行为之一的,应当给予处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
6.The procurator referred a public charge against him.
检察官对他提起公诉。
7.The title procurator is also given to a minor gubernatorial posistion, but this could better be discussed among the next category.
代理人的头衔很会授给一些小行省的总督,但这点最后在下一节讨论.
8.The procuratorial committee shall apply the system of democratic centralism and, under the direction of the chief procurator, hold discussions and make decisions on important cases and other major issues.
检察委员会实行民主集中制,在检察长的主持下,讨论决定重大案件和其他重大问题。
9.Any judge, procurator or investigator who violates the provisions in the preceding paragraph shall be investigated for legal responsibility.
审判人员、检察人员、侦查人员违反前款规定的,应当依法追究法律责任。
10.The specific forms of legal aid include advice, criminal defense, procurator in litigation and notarization, etc.
法律援助的具体形式包括解答咨询、刑事辩护和诉讼代理以及办理公证等。