1.The reason why he took the trouble to write a paraphrase in modern chinese is explained in the Paraphrase which follows the poem.
他为什么要写白话意译,附在古诗后面的分行意译有所解释。
2.Why does the Book of Mormon appear to paraphrase from the preface to the King James Version of the Bible in Helaman 5:31 and Alma 19:6?
为什麽《摩门经》的希拉曼书五章三十一节和阿尔玛书十九章六节看起来像是《圣经》英王詹姆士译本的前言的改述呢?
3.How would you paraphrase it?
你会如何诠释?
4.To compose a paraphrase.
进行意译
5.Through various examples, this paper summarizes four ways of Chinese translation of trademarks, i.e. transliteration, literal translation, paraphrase and complementary Translation.
摘要本文通过各种实例,针对商标名称的汉译,总结出四种汉译方法,即:音译、字译、转译和补充翻译。
6.and finally, the Chaldaic paraphrase of Onkelos, which renders it, A wind coming from God blew upon the face of the waters.
最后翁格洛斯的迦勒底文的注释性翻译则作“来自上帝的一阵风吹在水面上”。
7.Of, relating to, or having the nature of paraphrase.
释义的,意译的属于、有关或有意译性质的
8.The teacher amplified the sense by a paraphrase .
老师用转述释义的方法详述了它的意义。
9.Paraphrase: Adventure has been playing a key role to keep both individual and society into good health.
冒险的精神,在个人、在社会,从历史上看,都是维持健康发展的要素。
10.Paraphrase: Action is a relief. It saves itself from deeper thinking and gets flattered by illusions.
行动能带来抚慰。行动是思想的敌人,是迷人幻象的友人。