1.Although care has been taken to ensure the accuracy of the information on this Web Site, FanE.cn assumes no responsibility therefor.
虽然本网站已经采取谨慎措施确保其登载的信息的准确性,但是翻译中国对该等信息的准确性不承担任何责任。
2.It is a slap in the fane to call me a "fat pig".
叫我“胖猪”是对我的侮辱。
3.The differences between ancient Chinese joss house and Grecian fane showed at these aspects: system,
中国古明堂与古希腊神庙在制度建设、宗教信仰、建筑美学等方面表现出“崇天”与“崇人”、“法天”与“法人”的不同,两者之异正是不同文化艺术精神蕴藉于古建筑物中的表征。
4.FanE『TransChina』 shall not be responsible in any way for the content of such other web sites.
翻译中国不应以任何方式对该等其他网站的内容承担责任。
5.4 FanE『TransChina』 also reserves the right to change the layout, color, size and font of any articles posted.
4中国翻译论坛同时保留删除论坛帖子,以及修改用户所张贴文章格式、字体、文字大小、颜色等的权利。
6.This Web Site may provide links to other web sites that are not under the control of FanE『TransChina』 .
本网站可以提供与不在翻译中国控制之下的其他网站的链接。
7.We shall have to put our backs into it if we are to get the work done in fane.
如果我们要按时完成任务,就必须全力以赴。
8.FanE『TransChina』 reserves the right to make changes or updates with respect to or in the Content of the Web Site or the format thereof at any time without notice.
翻译中国保留随时修改或更新本网站内容或内容格式的权利,恕不另行通知!
9.These Terms of Use may be amended by FanE『TransChina』 at any time.
翻译中国可以随时对本使用条款进行修改。
10.This is the case for Walter Fane, who is so rigid and unforgiving as to seem almost inhuman.
华特.费恩就是这种角色,他如此死板和不原谅人,近乎没有人性。