1.Only by renouncing our claim to discern a purpose immediately intelligible tous, and admitting the ultimate purpose to be beyond our ken, may we discern beyond our ken, many we discern the sequence of experiences in the lives of historic characters and perceive the cause of the effect the produce (incommensurable with ordinary human capabilities),and then the words chance and genius become superfluous.
只有不再执著于辨认一个我们眼前能明解的目标,承认那是超越我们的能耐,我们才可以明白历史人物一生的经验,感受他们留下的影响,这样我们才会明白寻常人的能力局限,命运或天才这一类名词,已经是多余的了。
2.I soon discern that the man was lying.
我很快看出那人在撒谎。
3.Is it easy to discern between fact and rumor?
辨明事实与谣传容易吗?
4.I could discern that he was plotting something.
我看得出他在策划某事。
5.This passage is addressed to the "king of Tyrus," but unless one indulges in very vivid hyperbole and poetic imagery, even a casual reader can discern this king most definitely is NOT human.
这段经节是寄给"推罗王",但除非一个人沉醉于生动的夸张文学修辞及诗人想像力,甚至一般的读者都可分辨这个王不是指一般的人类。
6.It is not difficult to discern a connection between high rents and the lack of housing.
不难看出高昂的房租和房荒之间的联系。
7.Everyone can discern between the shapes of a man and a woman.
人人都能区别男女形体。
8.The writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began.
作家在逐步领悟自己题材中的内容,而这些东西,在他动笔之初心中并不清楚。
9.Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
12谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
10.For if a man have that penetration of judgment, as he can discern, what things are to be laid open, and what to be secreted, and what to be showed at half lights, and to whom, and when (which indeed are arts of state, and arts of life, as Tacitus well calleth mem), to him, a habit of dissimulation is a hindrance, and a poorness.
因为假如一个人有那种明察的能力,能够看得出某事应当公开,某事应当隐秘,某事应当在半明半暗之中微露,并且看得出这事底或隐或显应当是对何人,在何时(这些正即是泰西塔斯所谓的治国与处世的要术),那末在他这样的一个人,一种掩饰的习惯是一种阻挠,一个弱点。