1.United Nations Convention against Corruption (UNCC), which advocating new legal ideas and system mechanism about combating corruption that emphasizing prevention first, combat in priority, international cooperation and recovery of assets, provides member countries with international legal foundation and strong support for enforcing domestic campaign against corruption, improving the efficiency of combating corruption and promoting international cooperation against corruption.
摘要《联合国反腐败公约》倡导预防为先、打击为主、强调国际合作、重视资产追回的反腐法律理念与制度机制,为各国加强国内的反腐败行动、提高反腐败成效、促进国际反腐败合作提供了国际法律基础和强力支持。
2.Machiavelli also discussed the corruption that did the harm to the liberty of public and the corruption’s reason, analysed the material measures that avoided the corruption.
他还分析了腐化对共和国自由的危害及产生之原因,并具体分析了防止腐化的措施。
3.This thesis, in allusion to the increasing corruption phenomenon at present, after analysis on the economic root for corruption existence from the point of economic "cost-income" model and also on the "cost-income" math model constructed for the corruptionists, presents that the most essential way to control the corruption from the point of increasing its cost is to decrease the chances of authority capitalization by means of non-personification to the resources configuration.
摘要针对当前日益严重的腐败现象,从经济学“成本-收益”角度分析腐败产生的经济学根源,然后通过建立腐败者的“成本-收益”数学模型并进行分析,提出从加大腐败成本角度着手抑制腐败,最根本的是通过对资源配置的“非人格化”,减少权力资本化的机会。
4.We should adhere to the policy of a comprehensive approach to seek both a temporary solution and a permanent cure and build a solid protective dam ideologically against corruption and erosion. At the same time, we should strive to remove the soil and conditions for the occurrence of corruption through creative institutional measures and work harder to prevent and get rid of corruption at its root.
坚持标本兼治、综合治理的方针,从思想上筑牢拒腐防变的堤防,同时通过体制创新努力铲除腐败现象滋生的土壤和条件,加大从源头上预防和解决腐败问题的力度。
5.To summarize both domestic and abroad research wits, ten measures is needed to be taken for building a clean and honest government: flee and fair election; checks and balance of powers; constitutionalism and rule of law; modernization of government management; professional politicians and civil servants; a comprehensive anti-corruption legal system and unified and forceful anti-corruption law enforcement agency; independent and freedom of news media under the protection of the relevant law; an active and strong civil society; health development and competition of private sector; effective international cooperation in fighting against corruption and money laundering.
建设廉洁政府应从十个方面加以努力:实行自由而公正的选举;建立分权制衡的权力运行机制;推动宪政法治建设;促进政府管理现代化;加强职业政治家和专业化公务员队伍的建设;建立完备、周密的反腐败法律体系和坚强有力的反腐败执法机构;依法保障新闻独立和自由;建设一个强大而活跃的公民社会;促进私人部门的健康发展和正当竞争;建立反腐败和反洗钱的国际合作机制。
6.On the corruption front, I am afraid that our companies and corporations, as well as our leaders in both the private and public sectors as well as our government (myself included) are pure amateurs, mere beginners, when compared to scams and levels of corruption that have been taking place in your country recently.
至于腐败问题,跟贵国最近发生的欺诈和腐败相比,我们的公司企业、私营和公共部门的领导人以及政府成员(包括我本人在内)恐怕只算得上外行,还是新手。
7.Earlier this month, Transparency International, Corruption Watch, and other groups announced plans to issue a blacklist of politicians suspected of corruption to raise awareness among voters.
他说:“我想,假如这些权利、责任和权力发生不平衡,就会导致人们对选举过程不信任。因此,我认为早些时候的有关选举问题的调查发现的一个重要问题已经得到处理。”
8.Nontraditional security challenges such as epidemic disease (e.g., HIV, avian infl uenza), systemic corruption (according to offi cial Chinese press, more than 17,500 government offi cials were prosecuted for corruption in the fi rst eight months of 2006 alone), international crime and narcotics traffi cking, and environmental problems (e.g., pollution, water shortages, and renewable resource depletion) could exacerbate Chinese domestic unrest and serve as sources of regional tension and instability.
例如传染病(如艾滋病病毒,禽流感),系统性腐败(根据中国官方的新闻,超过17500名政府官员在2006年前8个月被控贪污罪),国际犯罪和毒品,交通事故和环境问题(例如污染,水资源短缺,和可再生资源耗竭)可能会加剧中国国内的动乱,并作为源头地区紧张和不稳定.
9.Raising the cost of corruption,so that they dare not to and cannot commit corruption.
提高腐败成本 ,使公务员既不敢腐败也不能腐败
10.The responsibility system for building a clean and honest government should be conscientiously implemented and the fight against corruption should be intensified. We should deepen reform, improve the system and work to perfect the supervision and restraint mechanisms, and prevent and control corruption in terms of sources, mechanisms and systems.
要认真落实廉政建设责任制,进一步加大反腐败斗争的力度,要深化改革,健全制度,完善监督制约机制,从源头上、机制上、制度上预防和治理腐败。