爱词霸英语  爱词霸汉语  手机爱词霸 | English
每日一句:正在加载...
会话帮助
 
您当前位置:情景会话首页 > 会话搜索
有关“corpus”的搜索结果
标题(0) 句子(0) 句库(10)  
以下 句库例句中包含 corpus 
1.What are the salient features in the use of LAs by learners with different linguistic proficiencylevels? In order to answer these questions, this research adopts the methodology of corpus-basedanalysis and Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) and uses three corpora as the datasources: CLTST3, a sub-corpus of the Chinese Learner English Corpus (CLEC), a nativespeaker corpus of English and a native speaker corpus of Chinese. 
本文共使用三个语料库:中国英语学习者语料库(CLEC)中的全国大学英语四级考试作文子语料库(CLTST3),自行建立的在文章体裁和主题上与CLTST3相匹配的英语本族语语料库(NSC)和中文语料库(L1 Chinese Corpus)。

2.the sixth part is about the stylistic function of the English and Chinese nominalizing affixes, involving some statistics on English nominalization provided by Longman-Lancaster Corpus and London-Lund Corpus; 
第六部分指出了英汉词汇层面名物化的文体标志功能,其中引用了英国的朗曼—兰开斯特语料库(Longman-Lancaster Corpus)以及伦敦—郎德语料库(London-Lund Corpus)的一些有关英语词汇层面名物化的数据;

3.This study investigates the effects of verb salience, semantic aspect and temporal adverbials on the use of the present perfect by Chinese non-English majors. The data for analysis come from the non-English major sub-corpus of the CLEC (Chinese Learner English Corpus) that contains 2,016 compositions. 
本文采用语料库研究方法,以CLEC(C hinese Learner English Corpus)中的非英语专业大学生子语料库为基础来考察外语学习中动词突显度、情状体和时间状语三个语言因素与现在完成时使用的关系。

4.This paper introduced the current situation on the tracing and issuing of the popular words and phrases based on the Dynamic Circulating Corpus (DCC). 
本文介绍了基于DCC(Dynamic Circulating Corpus动态流通语料库)的流行语动态跟踪发布研究的基本情况。

5.The afferent connections and its immunohistochemical characteristics of the marginal division in the rat corpus striatum 
The afferent connections and its immunohistochemical characteristics of the marginal division in the rat corpus striatum

6.Analyses the word-overusing phenomenon in cognitive psychological perspective,on the basis of CLEC,Brown Corpus and BNC. The results show that Chinese English learners are not adept in the four dimensions of English lexical knowledge and competence,i. e. 
基于中国学习者语料库(CLEC)、布朗语料库(Brown Corpus)及英国国家语料库(BNC)的实证研究,对中国英语学习者超用词现象进行了认知心理学分析,认为中国学习者英语词汇知识能力在词汇知识广度和深度、词汇知识运用的精确度和自动化程度方面都存在不足。

7.The core of the Ius Commune is always the Corpus Iuris Civilis. In addition, the Ius Commune consists of the cannon law and the traditional law of Europe as well. 
“共同法”的核心始终是以查士丁尼《民法大全》(Corpus Iuris Civilis)为基础的罗马法,另外还包括教会法、欧洲各民族传统法等法律渊源。

8.Due to the lack of any existing corpus, a mini-corpus—aircraft system description corpus (a sub-corpus of Civil Aviation English Corpus—CAEC), has been compiled to conduct the research. 
由于本研究在民航界尚属前沿,因而缺乏现成的语料库,所以为了进行该研究,我们建立了民航英语语料库的子语料库——飞机系统描述语料库。

9.The research is carried out by making a corpus-based contrastive analysis on patterns of use of downtoners in Chinese Learner English Corpus (CLEC) and the British National Corpus (BNC) with respect to the frequency of and collocates with each selected downtoner and examining features of misuse of downtoners in Chinese English Learner Corpus. 
研究分为两部分:第一部分从词频和搭配两方面对比分析弱化修饰语在中国学习者英语语料库和英国国家语料库中的使用模式; 第二部分探讨了中国英语学习者误用弱化修饰语的特征。

10.Firstly, the thesis analyses the characteristics of English mail corpus, puts forward the method of constructing a Chinese mail corpus by practical situation and constructs an practical and normative Chinese mail corpus. 
首先,本文分析了英文邮件语料库的特点,结合实际提出了构建中文邮件语料库的方法,并建立了一个实用的、尽量规范的中文邮件语料库。

 
 
博客空间 | 交友圈子 | 英语论坛 | VOA听力 | 英语测验 | 背单词 | 英文电影 | 英语小游戏 | 大讲堂 | 奥运英语 | 托福 | 手机短信 | 雅思 | 考研 | 英文歌曲 | 英语口语 | 英语四六级 |
关于爱词霸 | 谷歌金山词霸 | 购买词霸 | 加入收藏 | 网站导航 | 共享词汇 | 共享短句 | 日语在线翻译 | 韩语在线翻译 | 找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft 京ICP备06025896