1.The Malay student is boarding in the same place as you. If you do not speak Chinese for a long time, perhaps you may eventually forget how to. It is best that over the weekend or during vacation, you contact a few Chinese-speaking friendsh, then you will not forget your mother tongue. There is also something positive for you to board with a Malay student. If you can get along with each other, it will also be good if you can use the opportunity to learn Malay. It is the National Language of Malaya and you will need to use it when you return to work in the country. You should study and practise the language on your own. There are many dictionaries and books of this kind being published in Malaya. If you need them, I can send some to you.
与马来籍的同学住在一块,如果久不说中国话,也许中国话将来会忘记了,最好星期或假期,得访几位说中国话的朋友往来,才不至于忘记了自己的母语,与马来同学同住,也有一种好处,要是彼此合得来,利用机会,学些马来话都很好,马来话是马来亚的国语,将来回马服务,都是要用的,有机会就得自己学习,关于此类的书和字典、马来亚出版颇多,倘需要的话,我可以买一些寄去。
2.What difference does it make whether one drives in the North(China)or in the South (Malaya)?
北上南下,还不是一样!
3.He never forgot what mother did for him and would repay her kindness later in life. During the Japanese occupation in Malaya, 5th Uncle Guanghe provided our family with shelter and often with food.
小弟弟也知恩报德,后来我们两家,在马来亚一同逃难时,光河五舅,多方照顾我们一家,帮忙张罗住处和三餐。
4.As a oversea Chinese, Ku Hong-Ming, born in Malaya, ever studied in a few of European nations for many years at youth, and then returned to China to work for Zhang Zhi-Dong as a assistant.
辜鸿铭出生于马来亚华侨世家,青少年时期曾长期在欧洲多国留学,而后回到中国进入张之洞幕府。
5.Japanese troops landed in Thailand, marched into Malaya, and seized Hong Kong.
日本的军队在泰国,前进了马来西亚并且占领了香港。
6.Leaders of the Qiongya Column: Mr. Feng Baiju, Huang Kang and Wu Keli (right, an Overseas Chinese from Malaya).
琼崖纵队领导人:冯白驹、黄康、吴克立(右,马来亚归侨)。
7.Malaysian palm whose pithy trunk yields sago--a starch used as a food thickener and fabric stiffener; Malaya to Fiji.
+产于马来西亚的棕榈,其木髓树干出产西谷米——一种用作食物的质地变硬、变粗的淀粉;产于马来亚到斐济地区。
8.This is something that happened ten years ago. I had just returned (to China) from Malaya; he too had only recently returned. Our homes were not more than 50 li apart. My wife did not visit her parental home much and he frequently came to see us at our home. He had many vices, such as women, opium and mahjong. I knew he was good at each of his vices.
是10年以前的事了,那时,我们从马来西亚回去,他也回去不久,彼此的家,相距不上50里,妻不常归宁,他随时到我们家里来,他有多方面的嗜好,女人哪,鸦片啊,麻雀啊,我知道他是样样来得的;
9.2 or 3 species in Sumatra,Malaya and Borneo.Not much imported,and mixed in logs from west Kalimantan and Sarawak.
2或3种?分布于苏门答腊、马来西亚与婆罗洲?主要由加里曼丹与沙唠越进口?常混杂在其他原木中?进口量不大。
10.Through case studies of Chinese female immigrants in Malaya, the author wishes to explore deep into the different impacts of economic crisis and the changes of major policies on both the male and female immigrants, and also into the different patterns of immigration between men and women, in order to enrich the research on the international migration of Chinese population.
本文通过中国女性移民马来亚的个案分析,希望深入探讨经济危机和重大政策变化对男女移民的不同影响,以及女性不同于男性的移民模式,以期丰富中国人口国际迁移研究。